jueves, 12 de junio de 2014

"Yo soy Malala"


 


Cuando los talibanes tomaron el control del valle de Swat en Pakistán, una niña alzó su voz. Malala Yousafzai se negó a ser silenciada y luchó por su derecho a la educación. El martes 9 de octubre de 2012, con quince años de edad, estuvo a punto de pagar el gesto con su vida. Le dispararon en la cabeza a quemarropa mientras volvía a casa de la escuela en autobús, y pocos pensaron que fuera a sobrevivir. Sin embargo, la milagrosa recuperación de Malala la ha llevado en un extraordinario periplo desde un remoto valle en el norte de Pakistán hasta las Naciones Unidas en Nueva York. A los dieciséis años se ha convertido en un símbolo global de la protesta pacífica, y es la nominada más joven de la historia para el Premio Nobel de la Paz. "Yo soy Malala" es el excepcional relato de una familia desterrada por el terrorismo global, de la lucha por la educación de las niñas, de un padre que, él mismo propietario de una escuela, apoyó a su hija y la alentó a escribir y a ir al colegio, y de unos padres valientes que quieren a su hija por encima de todo en una sociedad que privilegia a los hijos varones. "Yo soy Malala" nos hace creer en el poder de la voz de una persona para cambiar el mundo.
*Del libro, "Yo soy Malala"

 
Para los que están leyendo el libro "Yo soy Malala" y los que estén próximos a leerlo:

En él pueden encontrar muchísimas similitudes entre las tradiciones de la cultura pashtún de Pakistán (que NO es u...n país árabe) y tradiciones libias y palestinas que he ido mencionando en los relatos y en los artículos de los blogs. Tomen en cuenta que Pakistán es un país asiático donde la religión predominante es el islam, pero como ya saben, no son árabes. Principalmente hablan urdu, ingles y otras lenguas tribales.

En los países que componen el llamado “Mundo musulmán” pero que no forman parte de lo que conceptualizamos como “Mundo árabe” conocen el árabe como el idioma del Corán y la religión islámica; un Corán escrito en cualquier otro idioma se considera literalmente “una traducción del mismo”.

Por otro lado en la historia de esta adolescente podrán apreciar esa fuertísima identidad y lealtad tribal que a través de su cultura es capaz de imponer sus tradiciones por sobre todo, incluso la mismísima religión. Si leen con mucha atención podrá reconocer y diferenciar lo que es el islam puro, por llamarlo de alguna manera (el practicado por su familia), del islam tergiversado que diferentes grupos utilizan para llevar a cabo, como les dije los otros días, agendas políticas, económicas y de control social. También apreciaran como el pueblo musulmán y árabe (en el caso de países de cultura árabe) son las principales víctimas del terrorismo.

Vuelvo a recomendar la lectura porque es muy complementaria a los temas culturales que he venido tratando en los blogs, además el libro se lee literalmente en dos o tres sentadas y el vocabulario utilizado en su traducción al español ha sido bastante certero y simple. Es una lectura que atrapa, sobre todo a quienes les fascina conocer sobre otras culturas. Aquí les vuelvo a dejar el enlace para beneficio de quienes recién se han unido a la página y no hayan visto la publicación anterior. ¡Abrazote desde Libia!... Daritza-Aziza

 
* Daritza Rodríguez-Arroyo, Todos los derechos reservados de autor / copyright©. 

*Un blog se alimenta de los comentarios de sus lectores, no dejes de compartir el tuyo*
                                                               ¡Shukran!

Búscame en Facebook: https://www.facebook.com/losrelatosdeaziza
 
 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario